Gute Neuigkeit – oder Herausforderung, je nachdem wie man’s nimmt: Die nächsten zwei Wochen fallen die Proben aus. Das heisst, Ihr habt jetzt mindestens 2 × 2 Stunden geschenkte Zeit… die Ihr natürlich sofort und mit grosser Begeisterung nutzen werdet, um die Texte nochmals gründlich durchzugehen. 😄
Dann sehen wir uns wieder am Dienstag, 21. April – weiter geht’s mit Block 3! Und nur zur Erinnerung: der Probesamstagmorgen am 25. April (10–13 Uhr) steht auch schon bald an.
Damit Ihr die Texte ausdrucken könntet, findet Ihr hier zwei PDF-Dateien:
Am Dienstag, 21. April proben wir Block 3! Und nur zur Erinnerung: vier Tage später haben wir eine extra Probe (am Samstag, den 25. April von 10–13 Uhr im Kirchgemeindehaus).
Damit Ihr die Texte ausdrucken könntet, findet Ihr hier zwei PDF-Dateien:
Auch diese Mitglieder sind wiederum ein Jährchen weiser geworden:
01-04 Silvia Skerlak 02-04 Renger van Nieuwkoop 13-04 Barbara Gilgien 27-04 Wera Schoberansky 29-04 Barbara Meyenberg
Wir wünschen alle einen schönen Geburtstag! Passend zur Osternzeit hier ein wunderschönes Stück Musik (und ich freue mich auf das Konzert in 2027)
Die am 20. März erschienene CD ist ein Erlebnis voller Dramatik und Tiefe – unbedingt hörenswert. Hier das vollständige „Herr, unser Herrscher» (alle Teile sind in youtube abrufbar).
Mit Jubilate Deo verleiht Dan Forrest dem weltumspannenden Charakter des traditionellen Psalm‑100‑Rufs – „Jauchzet dem Herrn, alle Welt“ – eine eindrucksvolle musikalische Gestalt. Das Werk entfaltet sich in sieben Sprachen und schöpft aus einer beeindruckenden Vielfalt kultureller und stilistischer Einflüsse. Jeder Satz verbindet Elemente der jeweiligen musikalischen Tradition mit Forrests unverkennbarer Tonsprache und lässt so ein farbenreiches, globales Klangpanorama entstehen.
Der eröffnende Satz vertont die alte liturgische lateinische Fassung des Psalms in einem bewusst amerikanisch geprägten Idiom. Hier führt der Komponist zentrale Motive ein und verweist zugleich auf musikalische Wurzeln seiner Heimat.
Der zweite Satz widmet sich dem Textteil „von Geschlecht zu Geschlecht“ in Hebräisch und Arabisch. Forrest verwebt beide Sprachen kunstvoll miteinander – ein symbolisches Zeichen für Verbundenheit und gemeinsame kulturelle Ursprünge im Nahen Osten.
Im dritten Satz erklingt Mandarin-Chinesisch in einer ruhigen, kontemplativen Ausdeutung des Hirten‑Motivs. Ein Zitat aus Psalm 23 („Der Herr ist mein Hirte“) tritt hervor, während das Orchester Klangfarben traditioneller asiatischer Instrumente aufgreift.
Der vierte Satz führt nach Afrika: Jubelnde Textpassagen in Zulu verbinden sich mit vokalen und rhythmischen Traditionen des südlichen Kontinents.
Lateinamerika steht im Zentrum des fünften Satzes. Spanischer Text trifft hier auf eine Melodie im Stil eines Volkslieds; folkloristische Instrumentalklänge verschmelzen mit polyphonen Strukturen der klassischen Chormusik.
Der sechste Satz, „Song of the Earth“, lässt die Erde selbst zu Wort kommen – zunächst wortlos, dann mit eigener Stimme – und mündet nahtlos in das Finale.
Im abschliessenden Satz vereint Forrest musikalische Themen und kulturelle Farben aus dem gesamten Werk. Neues und Vertrautes treten in einen lebendigen Dialog, bis schliesslich „omnis terra, jubilate“ – „die ganze Erde jauchze“ – als gemeinsamer Ruf erklingt.